Bir Çeviri Eserler Bibliyografyası Işığında Türkçede İtalyan Kültürü Betül Parlak  - Kitap
Bir Çeviri Eserler Bibliyografyası Işığında

Türkçede İtalyan Kültürü

1. Baskı, 
Ocak 2011
Kitabın Detayları
Dili:
Türkçe
Ebat:
16x24
Sayfa:
237
Barkod:
9786053775454
Kapak Türü:
Karton Kapaklı
Fiyatı:
199,50
Temin süresi 2-3 gündür.
Kitabın Açıklaması
Bu çalışmanın amacı kültür tarihimizde İtalyan kültürünün yerini, italyancadan yapılmış çeviriler aracılığıyla görmektir. Bu amaç için veri olarak Tanzimattan günümüze İtalyancadan Türkçeye Çevrilen Eserler Bibliyografyası kullanılmıştır.
Çalışmada, Tanzimattan Günümüze İtalyancadan Türkçeye Çevrilen Eserler Bibliyografyası’nı yorumlayıp değerlendirmek suretiyle İtalyan kültürünün ve edebiyatının “çeviri” yoluyla ülkemizdeki niteliksel varlığını, bu varlığı mümkün kılan eyleyenleri, bu varlığın tarihsel süreçteki niceliğini (artış ve düşüş açısından) sorgulamak hedeflenmiştir.
Bir başka hedef de bu çevirilerin ana dilden mi, ara dilden mi yapıldığını saptamaya çalışmak, yani İtalyan kültürünün dilimize, andığımız tarihsel sürecin hangi aşamalarında “aracı” bir dil ve kültür sayesinde, hangi aşamalarında doğrudan aktarıldığına bakmak ve bu durumu dil ve kültür politikalarımız açısından değerlendirmeye çalışmaktır.
Kitabın Konu Başlıkları
.
Kültürel Planlama ve Çeviri
.
Osmanlı İmparatorluğunda Batılılaşma
.
Cumhuriyet ve Batılılaşma
.
Türkçede İtalyan Kültürü
.
1930’larda İtalyancadan Yapılan Çeviriler
.
1940’lar ve Çeviri Politikaları
.
1950’ler
.
1960’lar
.
1970–2000 Arası Türk Yazın Dizgesinde İtalyan Kültürü