Kategoriler
Eser Adı Yazar Yayınevi Açıklama İçindekiler Barkod
Arama  
Ana Sayfa Sipariş Takip Üyelik Yardım İletişim
 
 
Bülten
   

×
Fransızca Çeviri Kılavuzu
Tümceden Söyleme ¦ Manuel pratique de traduction Turc–Français Français–Turc
Mart 2020 / 2. Baskı / 520 Syf.
Fiyatı: 72.00 TL
Stokta var (24 saatte kargoya verilir).
 
Sepete Ekle

Diğer Baskılar
 BaskıTarih Fiyatı İndirimli
 1. Ocak 2019 64.90 TL -     Sepete Ekle
   

Kitap, gördüğü yoğun ilgi üzerine kısa sürede güncellenmiş ve genişletilmiş 2. Baskısını yapmış olup, yazara gelen çok sayıda istek üzerine kitabın yeni baskısında " Edilgen Yapıların Çevirisi" bölümü eklenmiştir.

Uzun yıllardan bu yana, Yurt dışında ve Türkiye'de çeşitli üniversitelerde Fransızcadan Türkçeye ve Türkçeden Fransızcaya çeviri dersleri veren akademisyen yazarın kaleme aldığı kitap, gerek uygulama, gerek kuramsal ve gerekse de her iki dilde binlerce sayıya ulaşan çeviri alıştırmaları açısından alanda ilk çeviri el kitabı olma niteliğindedir.

Bu kitap Türkçeden Fransızcaya ve Fransızcadan Türkçeye çeviri yaparken tümce ve metin çevirilerinde güçlüklerle karşılaşanlara ve çeviri becerisini en üst düzeye çıkarmak isteyenlere yardımcı olmayı amaçlamaktadır. Ayrıca her iki dile çeviri sürecinde zorluk oluşturabilecek tümce yapıları ve kalıpların tamamı üzerinde durularak, bunların çevirisinde izlenecek yöntemler ortaya konmuştur. Sadece bu kitapta yer alan çeviri konularını öğrenerek ve alıştırmaları yaparak, basit ve ileri düzeydeki çeviri biçimlerini öğrenebilir, hem Türkçeden Fransızcaya hem de Fransızcadan Türkçeye her türlü çeviriyi kolaylıkla yapabilir seviyeye gelebilirsiniz.

Kitap, özellikle Mütercim-Tercümanlık, Fransız Dili ve Eğitimi ve Fransız Dili ve Edebiyatı ve Karşılaştırmalı Edebiyat Bölümlerinde ders kitabı olarak kullanılmasının yanı sıra, her türlü Fransızca Dil Sınavına hazırlananlara da (YDS, YÖKDİL, ÖSYM Yabancı Dil Sınavı (YDT) hitap etmektedir.

Konu Başlıkları
Çeviri Nasıl Yapılır: On fait commment la traduction
Temel Tümcelerin Çevirisi : Traduction des phrases simples
Bileşik Tümcelerin Çevirisi: Traduction des phrases composées
İlgi Adıllarının Çevirisi: Traduction des pronoms relatifs
Bileşik İlgi Adıllarının Çevirisi: Traduction des pronoms relatifs composés
Değişebilen Soru Zamirlerinin Çevirisi: Traduction des pronoms interrogatifs variables
Ortacın Çevirisi: Traduction du participe présent et passé
Gérondif'in Çevirisi: Traduction du gérondif
Yarı Yardımcı Fiillerle İlgili Cümlelerin Çevirisi: Traduction des phrases avec un semi– auxiliaire
Ettirgen Yapının Çevirisi: Traduction du verbe factitif
Mastar Kipinin Çevirisi: Traduction du mode infinitif
Koşul ve Dilek Kipinin Çevirisi: Traduction du mode conditionnel et subjonctif
Tüm Zamanların Çevirisi: Traduction de tous les temps
Karşılaştırma Tümcelerinin Çevirisi: Traduction des phrases comparatives
Edilgen Yapının Çevirisi: Traduction des phrases passives
10755 Çeviri Alıştırması ve Cevapları: 10755 Exercises de Traduction
Barkod: 9789750259692
Yayın Tarihi: Mart 2020
Baskı Sayısı:  2
Ebat: 16x24
Sayfa Sayısı: 520
Yayınevi: Seçkin Yayıncılık
Kapak Türü: Karton Kapaklı
Dili: Türkçe
Ekler: -

 

İÇİNDEKİLER
İçindekiler
Önsöz  7
Birinci Bölüm: ÇEVİRİ NASIL YAPILIR?  23
İkinci Bölüm
FRANSIZCADA TEMEL TÜMCELERİN ÇEVİRİSİ
2.1. BİLDİRME TÜMCESİNİN ÇEVİRİSİ  29
Çeviri Alıştırması 1 (Türkçeden Fransızcaya)  30
Cevap Anahtarı 1 (Türkçeden Fransızcaya)  32
Çeviri Alıştırması 2 (Türkçeden Fransızcaya)  34
Cevap Anahtarı 2 (Türkçeden Fransızcaya)  36
2.2. ÜNLEM TÜMCESİNİN ÇEVİRİSİ  39
2.2.1. Ünlem Tümcesinin Türleri  39
2.2.2. Noktalama İşaretiyle Ünlem Tümcesi  39
2.2.3. Ünlem İfade Eden Sözcüklerle Ünlem Tümcesi  39
2.2.4. COMME, QUE ve CE QUE İle Yapılan Ünlem Tümcelerinin Çevirisi  40
2.2.5. SI ve TELLEMENT’la Yapılan Ünlem Tümcelerinin Çevirisi  40
2.2.6. QUEL + Sıfat + İsim Yapısıyla Oluşturulan Ünlem Tümcesinin Çevirisi  41
2.2.7. Ünlem İfade Eden Sözcüklerin Çevirisi  42
2.2.7.1. Tiksinti Ünlemlerinin Çevirisi  43
2.2.7.2. Şaşırma Ünlemlerin Çevirisi  43
2.2.7.3. Memnuniyetsizlik, Düş Kırıklığı ve Üzüntü Ünlemlerinin Çevirisi  43
2.2.7.4. Memmuniyet ve Bir Şeyi Başarma Ünlemlerinin Çevirisi  43
2.2.7.5. Çağrı ve Uyarı İçin Kullanılan Ünlemlerin Çevirisi  44
2.2.7.6. Emir vermek İçin Kullanılan Ünlemlerin Çevirisi  44
2.2.7.7. Cesaretlendirmek İçin Kullanılan Ünlemlerin Çevirisi  44
Çeviri Alıştırması 3 (Fransızcadan–Türkçeye)  45
Çevap Anahtarı 3 (Fransızcadan Türkçeye)  46
Çeviri Alıştırması 4 (Türkçeden Fransızcaya)  48
Cevap Anahtarı 4 (Türkçeden Fransızcaya)  50
2.3. SORU TÜMCESİNİN ÇEVİRİSİ  51
2.3.1. EST–CE QUE (QU’)’yle Yapılan Tümcenin Çevirisi  51
2.3.1.1. POURQUOİ, COMMENT, QUAND, OÙ, vb. gibi Sözcüklerin Çevirisi  52
2.3.1.2. Özneyle Yüklemin Yer Değiştirmesi İle Yapılan Tümcenin Çevirisi  53
2.3.1.3. Tonlama Yardımıyla Yapılan Soru Tümcesinin Çevirisi  55
2.3.1.4. Tercihli Soru Sorma Tümcesinin Çevirisi  56
2.3.1.5. Soru Sözcükleriyle Yapılan Tümcenin Çevirisi  57
Üçüncü Bölüm
BİLEŞİK TÜMCELERİN ÇEVİRİSİ
(Phrases Composés)
3.1. TAMAMLAYICI YAN TÜMCELER (SUBORDONNÉS COMPLÉTIVES (QUE))  61
3.1.1. Tamamlayıcı Yan Tümcelerin Çevirisi  61
3.1.1.1. QUE Bağlacıyla Yapılan Yan Tümcenin Çevirisi  61
3.1.1.2. À CE QUE ve DE CE QUE’yle Yapılan Yan Tümcenin Çevirisi  63
3.1.1.3. Mastar Fiille Oluşturulan Yan Tümcelerin Çevirisi  65
3.1.1.4. QUE’den Önce Gelen İsim veya Sıfatla Yapılan Yan Tümcelerin Çevirisi  66
3.1.2. Tamamlayıcı Yan Tümcenin İşlevleri  67
3.1.2.1. Özne İşlevini Yerine Getirebilir  67
3.1.2.2. Dolaylı Soru Sorma İşlevini Yerine Getirebilir  68
3.1.2.3. Ünlem Tümcesi İşlevini Yerine Getirebilir  69
3.1.2.4. Dolaylı Tümleç İşlevini Yerine Getirebilir  69
3.1.2.5. Düz Tümlecin İşlevini Yerine Getirebilir  70
3.1.2.6. Bir İsmin Tamamlayıcısı Olabilir  75
3.1.2.7. Bir Belirtecin Tamamlayıcısı Olabilir  77
3.1.2.8. Bir Sıfatın Tamamlayıcısı Olabilir  78
3.2.1.9. Kişisiz (Impersonel) Fiillerin Tamamlayıcısı Olarak Kullanılır  79
Çeviri Alıştırması 5 (Fransızcadan Türkçeye)  81
Cevap Anahtarı 5 (Fransızcadan Türkçeye)  83
Çeviri Alıştırması 6 (Türkçeden Fransızcaya)  85
Cevap Anahtarı 6 (Türkçeden Fransızcaya)  87
3.1.3. CE QUI İlgi Adılının Çevirisi  90
3.1.3.1. Türkçeye Çevirisi  90
3.1.3.2. Kullanımı  90
Çeviri Alıştırması 7 (Fransızcadan Türkçeye)  91
Cevap Anahtarı 7 (Fransızcadan Türkçeye)  91
Çeviri Alıştırması 8 (Türkçeden Fransızcaya)  92
Cevap Anahtarı 8 (Türkçeden Fransızcaya)  93
3.1.4. CE QUE İlgi Adılının Çevirisi  94
3.1.4.1. Türkçeye Çevirisi  94
3.1.4.2. Kullanımı  94
Çeviri Alıştırması 9 (Fransızcadan Türkçeye)  95
Cevap Anahtarı 9 (Fransızcadan Türkçeye)  96
Çeviri Alıştırması 10 (Türkçeden Fransızcaya)  96
Cevap Anahtarı 10 (Türkçeden Fransızcaya)  98
3.1.5. CE DONT İlgi Adılının Çevirisi  99
3.1.5.1. Türkçeye Çevirisi  99
3.1.5.2. Kullanımı  99
Çeviri Alıştırması 11 (Fransızcadan Türkçeye)  100
Cevap Anahtarı 11 (Fransızcadan Türkçeye)  100
Çeviri Alıştırması 12 (Türkçeden Fransızcaya)  101
Cevap Anahtarı 12 (Türkçeden Fransızcaya)  101
Çeviri Alıştırması 13 (Fransızcadan Türkçeye)  102
Cevap Anahtarı 13 (Fransızcadan Türkçeye)  102
Çeviri Alıştırması 14 (Türkçeden Fransızcaya)  103
Cevap Anahtarı 14 (Türkçeden Fransızcaya)  104
3.1.6. CE QUI…C’EST…Yapısının Çevirisi  105
3.1.6.1. Türkçeye Çevirisi  105
3.1.6.2. Kullanımı  105
Çeviri Alıştırması 15 (Fransızcadan Türkçeye)  105
Cevap Anahtarı 15 (Fransızcadan Türkçeye)  106
Çeviri Alıştırması 16 (Türkçeden Fransızcaya)  106
Cevap Anahtarı 16 (Türkçeden Fransızcaya)  107
3.1.7. CE QUE…., C’EST…. Yapısının Çevirisi  107
3.1.7.1. Türkçeye Çevirisi  107
3.1.7.2. Kullanımı  107
3.1.8. CE QUE.…C’EST QUE ve CE QUE C’EST DE Yapısının Çevirisi  108
3.1.8.1. Türkçeye Çevirisi  108
3.1.8.2. Kullanımı  108
Çeviri Alıştırması 17 (Fransızcadan Türkçeye)  108
Cevap Anahtarı 17 (Fransızcadan Türkçeye)  109
Dördüncü Bölüm
İLGİ ADILLARININ ÇEVİRİSİ
(Qui/Que/Où/D’où/Dont)
4.1. QUI İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  111
4.1.1. Türkçeye Çevirisi  111
4.1.2. Qui İlgi Adılının Kullanımı  112
4.1.3. Qui ilgi adılıyla İşaret Adıllarının Kullanımı  113
4.1.4. Qui İlgi Adılının İlgeçlerle Kullanımı  114
Çeviri Alıştırması 18 (Fransızcadan Türkçeye)  115
Cevap Anahtarı 18 (Fransızcadan Türkçeye)  116
Çeviri Alıştırması 19 (Türkçeden Fransızcaya)  117
Cevap Anahtarı 19 (Türkçeden Fransızcaya)  118
4.2. QUE İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  120
4.2.1. Que İlgi Adılının Türkçeye Çevirisi  120
4.2.2. Que İlgi Adılının Kullanımı  120
4.2.3. Que İlgi Adılının İşaret Adıllarıyla Kullanımı  121
4.2.4. Que İlgi Adılının Tümcedeki İşlevleri  122
4.2.4.1. Que İlgi Adılı Atribut İşlevini Yerine Getirir  122
4.2.4.2. Fiilin Düz Tümleci ya da Nesnesi İşlevini Yerine Getirebilir  122
Çeviri Alıştırması 20 (Fransızcadan Türkçeye)  123
Cevap Anahtarı 20 (Fransızcadan Türkçeye)  124
Çeviri Alıştırması 21 (Türkçeden Fransızcaya)  125
Cevap Anahtarı 21 (Türkçeden Fransızcaya)  126
4.3. DONT İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  127
4.3.1. Dont İlgi Adılının Türkçeye Çevirisi  127
4.3.2. Dont İlgi Adılının Kullanımı  127
4.3.2.1. Bir Fiilin Dolaylı Tümlecinin Yerine Geçer  127
4.3.2.2. İsim Tamlamasında Tamlananın Yerini Tutar  128
4.3.2.3. İşaret Adıllarıyla Kullanılabilir  129
4.3.2.4. Miktar Bildiren Tümleç Olarak Kullanılabilir  130
Çeviri Alıştırması 22 (Fransızcadan Türkçeye)  130
Cevap Anahtarı 22 (Fransızcadan Türkçeye)  132
Çeviri Alıştırması 23 (Türkçeden Fransızcaya)  133
Cevap Anahtarı 23 (Türkçeden Fransızcaya)  134
4.4. OÙ İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  136
4.4.1. Où İlgi Adılının Türkçeye Çevirisi  136
4.4.2. Où İlgi Adılının Kullanımı  136
4.4.2.1. Zaman Bildiren Tümlecin Yerine Geçer  136
4.4.2.2. Où Öncül Olmadan da Kullanılabilir  136
4.4.2.3. Où İlgi Adılından Sonra Mastar Fiil Kullanımı  137
4.5. D’OÙ İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  137
4.5.1. D’OÙ İlgi Adılının Türkçeye Çevirisi  137
4.5.2. D’OÙ İlgi Adılının Kullanımı  137
4.5.2.1. D’OÙ Yer Bildirmek İçin Kullanılır  137
4.5.2.2 D’OÙ Neden ve Sonuç Bildirmek ve Soru Sormak için Kullanılır  138
4.5.2.3. D’OÙ VIENT QUE’nün Çevirisi  138
Çeviri Alıştırması 24 (Fransızcadan Türkçeye)  139
Cevap Anahtarı 24 (Fransızcadan Türkçeye)  141
Çeviri Alıştırması 25 (Türkçeden Fransızcaya)  143
Cevap Anahtarı 25 (Türkçeden Fransızcaya)  144
Beşinci Bölüm
BİLEŞİK İLGİ ADILLARININ ÇEVİRİSİ (Lequel/Duquel/Desquels/Lesquels/Lesquelles)
5.1. BİLEŞİK İLGİ ADILLARI ÇİZELGESİ  147
Çeviri Alıştırması 26 (Fransızcadan Türkçeye)  149
Cevap Anahtarı 26 (Fransızcadan Türkçeye)  149
Çeviri Alıştırması 27 (Türkçeden Fransızcaya)  149
Cevap Anahtarı 27 (Türkçeden Fransızcaya)  150
5.1.1. Bileşik İlgi Adıllarının Kullanımı  151
5.1.1.1. İlgeçlerle Birlikte Kullanılır  151
5.1.1.2. Deyimsel İlgeçlerle Birlikte Kullanılır  152
Çeviri Alıştırması 28 (Fransızcadan Türkçeye)  152
Cevap Anahtarı 28 (Fransızcadan Türkçeye)  153
Çeviri Alıştırması 29 (Türkçeden Fransızcaya)  153
Cevap Anahtarı 29 (Türkçeden Fransızcaya)  154
5.1.1.3. Bazı Fiiller Bileşik Adıllarla Kullanılabilirler  155
Çeviri Alıştırması 30 (Fransızcadan Türkçeye)  156
Cevap Anahtarı 30 (Fransızcadan Türkçeye)  156
Çeviri Alıştırması 31 (Türkçeden Fransızcaya)  157
Cevap Anahtarı 31 (Türkçeden Fransızcaya)  157
Çeviri Alıştırması 32 (Fransızcadan Türkçeye)  158
Cevap Anahtarı 32 (Fransızcadan Türkçeye)  159
Çeviri Alıştırması 33 (Türkçeden Fransızcaya)  160
Cevap Anahtarı 33 (Türkçeden Fransızcaya)  161
5.1.2. CE À QUOI İlgi Adılının Çevirisi  163
5.1.2.1. Türkçeye Çevirisi  163
5.1.2.2. Kullanımı  163
5.1.3. DE QUOI Deyimleşmiş Adılının Çevirisi  164
5.1.3.1. Türkçeye Çevirisi  164
5.1.3.2. Kullanımı  164
5.1.4. DE QUOI, À QUOI ve PAR QUOI’nın Çevirisi  165
5.1.4.1. De quoi, À quoi ve Par quoi’nın Türkçeye Çevirisi  165
5.1.4.2. Kullanımı  165
5.1.5. QUOI Adılının Çevirisi  166
5.1.5.1. Quoi Adılının Türkçeye Çevirisi  166
5.1.5.2. Kullanımı  166
Çeviri Alıştırması 34 (Fransızcadan Türkçeye)  166
Cevap Anahtarı 34 (Fransızcadan Türkçeye)  168
Çeviri Alıştırması 35 (Türkçeden Fransızcaya)  169
Cevap Anahtarı 35 (Türkçeden Fransızcaya)  170
5.1.6. EN QUOI, APRÈS QUOI, GRÂCE À QUOI, FAUTE DE QUOI, SANS QUOI, CE
POUR QUOI’nın Çevirisi  171
5.1.6.1. Türkçeye Çevirisi  171
5.1.6.2. Kullanımı  171
Çeviri Alıştırması 36 (Fransızcadan Türkçeye)  171
Cevap Anahtarı 36 (Fransızcadan Türkçeye)  172
Çeviri Alıştırması 37 (Türkçeden Fransızcaya)  172
Cevap Anahtarı 37 (Türkçeden Fransızcaya)  173
Altıncı Bölüm
DEĞİŞEBİLEN SORU ZAMİRLERİNİN ÇEVİRİSİ (Lequel/Laquelle/Lesquels/Lesquelles)
6.1. DEĞİŞEBİLEN SORU ZAMİRLERİNİN TÜRKÇEYE ÇEVİRİSİ  175
6.1.1. Değişebilen Soru Zamirlerinin Kullanımı  175
6.1.2. Değişebilen Soru Zamirleri Çizelgesi  177
Çeviri Alıştırması 38 (Fransızcadan Türkçeye)  178
Cevap Anahtarı 38 (Fransızcadan Türkçeye)  179
Çeviri Alıştırması 39 (Türkçeden Fransızcaya)  180
Cevap Anahtarı 39 (Türkçeden Fransızcaya)  181
Yedinci Bölüm
ORTACIN ÇEVİRİSİ
(Participe Présent/Participe Passé)
7.1. ŞİMDİKİ ZAMAN ORTACINININ ÇEVİRİSİ (PARTİCİPE PRÉSENT)  183
7.1.1. Participe Présent’nın Türkçeye Çevirisi  183
7.1.2. Participe Présent’nın Kullanımı  183
7.1.2.1. Participe Présent’ın Basit Biçimi  184
7.1.2.2. Participe Présent’ın Bileşik Biçimi  185
7.1.2.3. Participe Présent’ın Edilgen Biçimi  187
7.1.2.4. Participe Présent’nin Kullanım Biçimleri  187
7.1.2.5. Fiillerin Ortacı ve Sıfatları  194
Çeviri Alıştırması 40 (Fransızcadan Türkçeye)  200
Cevap Anahtarı 40 (Fransızcadan Türkçeye)  202
Çeviri Alıştırması 41 (Türkçeden Fransızcaya)  204
Cevap Anahtarı 41 (Türkçeden Fransızcaya)  206
7.2. GEÇMİŞ ZAMAN ORTACININ ÇEVİRİSİ (PARTICIPE PASSÉ)  208
7.2.1. Participe Passé’nin Türkçeye Çevirisi  208
7.2.2. Participe Passé‘nin Biçimleri  208
7.2.2.1. Participe Passé’nin Basit biçimi  208
7.2.2.2. Participe Passé’nin Bileşik Biçimi  210
7.2.3. Participe Passé’nin Kullanım Biçimleri  211
Çeviri Alıştırması 42 (Fransızcadan Türkçeye)  214
Cevap Anahtarı 42 (Fransızcadan Türkçeye)  216
Çeviri Alıştırması 43 (Türkçeden Fransızcaya)  217
Cevap Anahtarı 43 (Türkçeden Fransızcaya)  219
Sekizinci Bölüm
GÉRONDIF’İN ÇEVİRİSİ (Gérondif)
8.1. GÉRONDIF’İN TÜRKÇEYE ÇEVİRİSİ  221
8.1.1. Gérondif’in Oluşumu  221
8.1.1.1. Basit Gérondif  221
8.1.1.2. Bileşik Gérondif  222
8.2. GÉRONDIF’İN KULLANIMI  223
8.2.1. Gérondif’in Kullanım Biçimleri  223
Çeviri Alıştırması 44 (Franszıcadan Türkçeye)  226
Cevap Anahtarı 44 (Fransızcadan Türkçeye)  227
Çeviri Alıştırması 45 (Türkçeden Fransızcaya)  229
Cevap Anahtarı 45 (Türkçeden Fransızcaya)  231
Dokuzuncu Bölüm
YARI YARDIMCI FİİLLERLE İLGİLİ TÜMCELERİN ÇEVİRİSİ (Verbes Semi–Auxiliaires)
9.1. YARI YARDIMCI FİİLLERİN ÇEVİRİSİ (VERBES SEMI–AUXILIAIRES)  233
Çeviri Alıştırması 46 (Fransızcadan Türkçeye)  237
Cevap Anahtarı 46 (Fransızcadan Türkçeye)  238
Çeviri Alıştırması 47 (Türkçeden Fransızcaya)  240
Cevap Anahtarı 47 (Fransızcadan Türkçeye)  241
9.2. ALGILAMA FİİLLERİNİN ÇEVİRİSİ (VERBES DE PERCEPTION)  243
Çeviri Alıştırması 48 (Fransızcadan Türkçeye)  245
Cevap Anahtarı 48 (Fransızcadan Türkçeye)  246
Çeviri Alıştırması 49 (Türkçeden Fransızcaya)  248
Cevap Anahtarı 49 (Türkçeden Fransızcaya)  249
9.3. DİĞER YARI YARDIMCI FİİLLER  251
Onuncu Bölüm
ETTİRGEN YAPININ ÇEVİRİSİ (Factitif)
10.1. ETTİRGEN YAPININ OLUŞUMU  255
10.2. ZAMİRLERLE BİRLİKTE ETTİRGEN YAPININ KULLANIMI  256
Çeviri Alıştırması 50 (Fransızcadan Türkçeye)  257
Cevap Anahtarı 50 (Fransızcadan Türkçeye)  257
Çeviri Alıştırması 51 (Fransızcadan Türkçeye)  258
Cevap Anahtarı 51 (Fransızcadan Türkçeye)  259
On Birinci Bölüm
MASTAR KİPİNİN ÇEVİRİSİ (Mode Infinitif)
11.1. MASTAR KİPİNİN ÇEVİRİSİ (MODE INFINITIF)  261
11.1.1. Şimdiki Zamanda Mastar Kipinin Çevirisi (Infinitif Présent)  261
11.1.2. Geçmiş Zamanda Mastar Kipinin Çevirisi (Infinitif Passé)  262
11.1.3. Mastar Fiilin Şimdiki Zamanda (Présent) Olumsuzluğu Nasıl Yapılır?  263
11.1.4. Mastar Fiilin Geçmiş Zamanda ki (Passé) Olumsuzluğu Nasıl Yapılır?  264
11.1.5. Mastar Fiilin Kullanım Özellikleri  265
Çeviri Alıştırması 52 (Fransızcadan Türkçeye)  271
Cevap Anahtarı 52 (Fransızcadan Türkçeye)  273
Çeviri Alıştırması 53 (Türkçeden Fransızcaya)  274
Cevap Anahtarı 53 (Türkçeden Fransızcaya)  275
Çeviri Alıştırması 54 (Fransızcadan Türkçeye)  277
Cevap Anahtarı 54 (Fransızcadan Türkçeye)  278
Çeviri Alıştırması 55 (Türkçeden Fransızcaya)  278
Cevap Anahtarı 55 (Türkçeden Fransızcaya)  279
Çeviri Alıştırması 56 (Fransızcadan Türkçeye)  280
Cevap Anahtarı 56 (Fransızcadan Türkçeye)  281
On İkinci Bölüm
KOŞUL KİPİNİN (Mode Conditionnel) VE
DİLEK KİPİNİN (Mode Subjonctif) ÇEVİRİSİ
12.1. KOŞUL KİPİNİN ÇEVİRİSİ (MODE CONDITIONNEL)  283
12.1.1. Conditionnel Passé’nin Oluşumu  284
12.1.2. Conditionnel’in Kullanıldığı Yerler  285
Çeviri Alıştırması 57 (Fransızcadan Türkçeye)  289
Cevap Anahtarı 57 (Fransızcadan Türkçeye)  290
Çeviri Alıştırması 58 (Türkçeden Fransızcaya)  291
Cevap Anahtarı 58 (Türkçeden Fransızcaya)  292
Çeviri Alıştırması 59 (Fransızcadan Türkçeye)  294
Cevap Anahtarı 59 (Fransızcadan Türkçeye)  294
Çeviri Alıştırması 60 (Türkçeden Fransızcaya)  295
Cevap Anahtarı 60 (Türkçeden Fransızcaya)  296
Çeviri Alıştırması 61 (Fransızcadan Türkçeye)  297
Cevap Anahtarı 61 (Fransızcadan Türkçeye)  297
Çeviri Alıştırması 62 (Fransızcadan Türkçeye)  298
Cevap Anahtarı 62 (Fransızcadan Türkçeye)  299
12.2. DİLEK KİPİNİN ÇEVİRİSİ (MODE SUBJONCTIF)  300
12.2.1. Subjonctif Présent’ın Oluşumu  300
12.2.2. Subjonctif Passé’nin Oluşumu  302
12.2.3. Subjonctif’in Kullanıldığı Yerler  303
Çeviri Alıştırması 63 (Franszıcadan Türkçeye)  312
Cevap Anahtarı 63 (Franszıcadan Türkçeye)  314
Çeviri Alıştırması 64 (Türkçeden Fransızcaya)  316
Cevap Anahtarı 64 (Türkçeden Fransızcaya)  318
Çeviri Alıştırması 65 (Fransızcadan Türkçeye)  320
Cevap Anahtarı 65 (Fransızcadan Türkçeye)  321
Çeviri Alıştırması 66 (Türkçeden Fransızcaya)  322
Cevap Anahtarı 66 (Türkçeden Fransızcaya)  323
Çeviri Alıştırması 67 (Fransızcadan Türkçeye)  324
Cevap Anahtarı 67 (Fransızcadan Türkçeye)  325
Çeviri Alıştırması 68 (Türkçeden Fransızcaya)  325
Cevap Anahtarı 68 (Türkçeden Fransızcaya)  327
On Üçüncü Bölüm
ZAMANLARIN ÇEVİRİSİ (Temps)
13.1. ŞİMDİKİ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PRÉSENT)  329
13.1.1. Présent’ın Oluşumu  329
13.1.2. Présent’nın Kullanım Biçimleri  333
Çeviri Alıştırması 69 (Fransızcadan Türkçeye)  335
Cevap Anahtarı 69 (Fransızcadan Türkçeye)  338
Çeviri Alıştırması 70 (Türkçeden Fransızcaya)  341
Cevap Anahtarı 70 (Türkçeden Fransızcaya)  342
Çeviri Alıştırması 71 (Fransızcadan Türkçeye)  344
Cevap Anahtarı 71 (Fransızcadan Türkçeye)  345
Çeviri Alıştırması 72 (Türkçeden Fransızcaya)  346
Cevap Anahtarı 72 (Türkçeden Fransızcaya)  346
Çeviri Alıştırması 73 (Fransızcadan Türkçeye)  346
Cevap Anahtarı 73 (Fransızcadan Türkçeye)  347
Çevirisi Alıştırması 74 (Fransızcadan Türkçeye)  348
Cevap Anahtarı 74 (Fransızcadan Türkçeye)  349
Çeviri Alıştırması 75 (Fransızcadan Türkçeye)  349
Cevap Anahtarı 75 (Fransızcadan Türkçeye)  350
Çeviri Alıştırması 76 (Türkçeden Fransızcaya)  351
Cevap Anahtarı 76 (Türkçeden Fransızcaya)  351
Çeviri Alıştırması 77 (Türkçeden Fransızcaya)  352
Cevap Anahtarı 77 (Türkçeden Fransızcaya)  352
Çeviri Alıştırması 78 (Fransızcadan Türkçeye)  353
Cevap Anahtarı 78 (Fransızcadan Türkçeye)  353
13.2. YAKIN Dİ’Lİ GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PASSÉ COMPOSÉ)  354
13.2.1. Passé Composé’nin Oluşumu  354
Çeviri Alıştırması 79 (Fransızcadan Türkçeye)  357
Cevap Anahtarı 79 (Fransızcadan Türkçeye)  359
Çeviri Alıştırması 80 (Türkçeden Fransızcaya)  360
Cevap Anahtarı 80 (Türkçeden Fransızcaya)  362
Çeviri Alıştırması 81 (Fransızcadan Türkçeye)  364
Cevap Anahtarı 81 (Fransızcadan Türkçeye  365
Çeviri Alıştırması 82 (Fransızcadan Türkçeye)  365
Cevap Anahtarı 82 (Fransızcadan Türkçeye)  365
Çeviri Alıştırması 83 (Fransızcadan Türkçeye)  365
Cevap Anahtarı 83 (Fransızcadan Türkçeye)  366
Çeviri Alıştırması 84 (Türkçeden Fransızcaya)  366
Cevap Anahtarı 84 (Türkçeden Fransızcaya)  367
13.3. UZAK Dİ’Lİ GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PASSÉ SIMPLE)  368
Çeviri Alıştırması 85 (Fransızcadan Türkçeye)  368
Cevap Anahtarı 85 (Fransızcadan Türkçeye)  368
Çeviri Alıştırması 86 (Fransızcadan Türkçeye)  369
Cevap Anahtarı 86 (Fransızcadan Türkçeye)  370
Çeviri Alıştırması 87 (Fransızcadan Türkçeye)  371
Çevap Anahtarı 87 (Fransızcadan Türkçeye)  372
Çeviri Alıştırması 88 (Fransızcadan Türkçeye)  372
Cevap Anahtarı 88 (Fransızcadan Türkçeye)  373
13.4. GÖRECELİ GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PLUS–QUE–PARFAIT)  374
13.4.1. Plus–que–parfait’nin Oluşumu  374
13.4.1.1. Plus–que–parfait’si “être” İle Çekilen Fiiller  374
13.4.1.2. Plus–que–parfait’nin Kullanım Biçimleri  374
Çeviri Alıştırması 89 (Fransızcadan Türkçeye)  376
Cevap Anahtarı 89 (Fransızcadan Türkçeye)  377
Çeviri Alıştırması 90 (Türkçeden Fransızcaya)  378
Cevap Anahtarı 90 (Türkçeden Fransızcaya)  379
Çeviri Alıştırması 91 (Türkçeden Fransızcaya)  380
Cevap Anahtarı 91 (Türkçeden Fransızcaya)  380
13.5. ŞİMDİ ZAMANIN HİKÂYESİNİN ÇEVİRİSİ (IMPARFAIT)  380
13.5.1. Imparfait’nin Oluşumu  380
13.5.2. Imparfait’nin Kullanımı  382
Çeviri Alıştırması 92 (Fransızcadan Türkçeye)  385
Cevap Anahtarı 92 (Fransızcadan Türkçeye)  385
Çeviri Alıştırması 93 (Türkçeden Fransızcaya)  386
Cevap Anahtarı 93 (Türkçeden Fransızcaya)  387
Çeviri Alıştırması 94 (Fransızcadan Türkçeye)  389
Cevap Anahtarı 94 (Fransızcadan Türkçeye)  390
Çeviri Alıştırması 95 (Türkçeden Fransızcaya)  391
Cevap Anahtarı 95 (Türkçeden Fransızcaya)  391
Çeviri Alıştırması 96 (Türkçeden Fransızcaya)  391
Cevap Anahtarı 96 (Türkçeden Fransızcaya)  392
Çeviri Alıştırması 97 (Fransızcadan Türkçeye)  392
Cevap Anahtarı 97 (Fransızcadan Türkçeye)  392
Çeviri Alıştırması 98 (Fransızcadan Türkçeye)  393
Cevap Anahtarı 98 (Fransızcadan Türkçeye)  393
Çeviri Alıştırması 99 (Fransızcadan Türkçeye)  394
Cevap Anahtarı 99 (Fransızcadan Türkçeye)  394
13.6. YAKIN GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PASSÉ RÉCENT)  395
Çeviri Alıştırması 100 (Fransızcadan Türkçeye)  396
Cevap Anahtarı 100 (Fransızcadan Türkçeye)  398
Çeviri Alıştırması 101 (Türkçeden Fransızcaya)  399
Cevap Anahtarı 101 (Fransızcadan Türkçeye)  400
13.7. ÖNCEKİ GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PASSÉ ANTÉRIEUR)  401
13.7.1. Passé antérieur’ün Oluşumu  401
Çeviri Alıştırması 102 (Fransızcadan Türkçeye)  403
Cevap Anahtarı 102 (Fransızcadan Türkçeye)  405
Çeviri Alıştırması 103 (Türkçeden Fransızcaya)  406
Cevap Anahtarı 103 (Türkçeden Fransızcaya)  407
13.8. GELECEK ZAMANIIN ÇEVİRİSİ (FUTUR)  409
13.8.1. Futur’ün Oluşumu  409
13.8.2. Futur’ün Kullanımı  410
13.8.3. Futur ile Kullanılan Zaman Belirteçleri:  411
Çeviri Alıştırması 104 (Fransızcadan Türkçeye)  412
Cevap Anahtarı 104 (Fransızcadan Türkçeye)  413
Çeviri Alıştırması 105 (Türkçeden Fransızcaya)  415
Cevap Anahtarı 105 (Türkçeden Fransızcaya)  416
Çeviri Alıştırması 106 (Fransızcadan Türkçeye)  417
Cevap Anahtarı 106 (Fransızcadan Türkçeye)  418
Çeviri Alıştırması 107 (Türkçeden Fransızcaya)  418
Cevap Anahtarı 107 (Türkçeden Fransızcaya)  419
13.8.4. Geçmiste Gelecek Zamanin Çevirisi (Futur Dans Le Passé)  420
13.8.5. Futur Dans Le Passé’nin Oluşumu  420
13.9. ÖNCEKİ GELECEK ZAMANIN ÇEVİRİSİ (FUTUR ANTÉRIEUR)  421
13.9.1. Futur Antérieur’ün Oluşumu  421
Çeviri Alıştırması 108 (Fransızcadan Türkçeye)  423
Cevap Anahtarı 108 (Fransızcadan Türkçeye)  424
Çeviri Alıştırması 109 (Türkçeden Fransızcaya)  425
Cevap Anahtarı 109 (Türkçeden Fransızcaya)  426
Çeviri Alıştırması 110 (Fransızcadan Türkçeye  428
Cevap Anahtarı 110 (Fransızcadan Türkçeye)  428
13.10. YAKIN GELECEK ZAMANIN ÇEVİRİSİ (FUTUR PROCHE)  429
13.10.1. Futur Proche’un Oluşumu  429
13.10.2. Geçmişte Yakın Gelecek Zamanın Çevirisi (Futur Proche Dans Le Passé)  429
Çeviri Alıştırması 111 (Fransızcadan Türkçeye)  430
Cevap Anahtarı 111 (Fransızcadan Türkçeye)  431
Çeviri Alıştırması 112 (Türkçeden Fransızcaya)  432
Cevap Anahtarı 112 (Türkçeden Fransızcaya)  433
On Dördüncü Bölüm
FİİLLERDE ÖNCELİK, SONRALIK VE
SÜRE BELİRTMEK İÇİN KULLANILAN SÖZCÜKLERİN ÇEVİRİSİ
14.1. FİİLLERDE ÖNCELİK, SONRALIK VE SÜRE BELİRTMEK İÇİN KULLANILAN SÖZCÜKLERİN ÇEVİRİSİ  435
14.1.1. IL Y A İlgecinin kullanımı ve Çevirisi  437
14.1.2. DANS İlgecinin Kullanımı ve Çevirisi  438
14.1.3. EN İlgecinin Kullanımı ve Çevirisi  438
Çeviri Alıştırması 113 (Fransızcadan Türkçeye)  441
Cevap Anahtarı 113 (Fransızcadan Türkçeye)  442
Çeviri Alıştırması 114 (Türkçeden Fransızcaya)  443
Cevap Anahtarı 114 (Türkçeden Fransızcaya)  443
Çeviri Alıştırması 115 (Fransızcadan Türkçeye)  444
Cevap Anahtarı 115 (Fransızcadan Türkçeye)  445
Çeviri Alıştırması 116 (Türkçeden Fransızcaya)  447
Cevap Anahtarı 116 (Türkçeden Fransızcaya)  448
Çeviri Alıştırması 117 (Türkçeden Fransızcaya)  449
Cevap Anahtarı 117 (Türkçeden Fransızcaya)  450
Çeviri Alıştırması 118 (Türkçeden Fransızcaya)  450
Cevap Anahtarı 118 (Türkçeden Fransızcaya)  451
On Beşinci Bölüm
KARŞILAŞTIRMA TÜMCELERİNİN ÇEVİRİSİ
(Phrases Comparatives)
15.1. ÜSTÜNLÜĞÜN ÇEVİRİSİ (SUPERIORITE)  453
15.2. ALÇAKLIĞIN/AZLIĞIN ÇEVİRİSİ (INFÉRIORITÉ)  455
15.3. EŞİTLİĞİN ÇEVİRİSİ (ÉGALITE)  457
15.4. AYNILIĞIN ÇEVİRİSİ  460
15.5. DÜZENSİZ BİÇİMİ OLAN KARŞILAŞTIRICILARIN ÇEVİRİSİ  461
15.6. KADEMELİ KARŞILAŞTIRMALARIN ÇEVİRİSİ  464
15.6.1. Kademeli Karşılaştırmanın Sıfatla Kullanımı  464
15.6.2. Kademeli Karşılaştırmanın İsimle Kullanımı  465
15.6.3. Kademeli Karşılaştırmanın Fiillerle Kullanımı  466
15.6.4. Kademeli Karşılaştırmanın Belirteçle Kullanımı  466
15.7. BENZERLİĞİN ÇEVİRİSİ  467
15.7.1. AINSI QUE'nün Çevirisi  467
15.7.2. COMME’un Çevirisi  468
15.7.3. COMME Sİ’nin Çevirisi  469
15.7.4. TEL QUE’nün Çevirisi  470
15.7.5. DE MÊME QUE’nün Çevirisi  471
15.7.6. AUTANT POUR QUE’nün Çevirisi  471
Çeviri Alıştırması 119 (Fransızcadan Türkçeye)  472
Cevap Anahtarı 119 (Fransızcadan Türkçeye)  474
Çeviri Alıştırması 120 (Türkçeden Fransızcaya)  476
Cevap Anahtarı 120 (Türkçeden Fransızcaya)  478
On Altıncı Bölüm
EDİLGEN YAPILARIN ÇEVİRİSİ
(Voix Passive)
16.1. EDİLGENLİĞİN ÇEVİRİSİ  481
16.1.1. Edilgen Yapının Oluşturulması ve Çevirisi  482
16.1.2. Her Fiil Edilgen Yapıya Dönüştürülebilir mi?  487
16.1.3. Edilgen Yapıda Hangi Durumda “Par” Yerine “De” Kullanılır?  489
16.1.4. Edilgen Yapıda “Par” İlgecinin Kullanılmadığı Durumlar  491
16.1.5. Edilgen Tümcelerde Zaman ve Kiplerin Kullanımı  492
16.1.6. Edilgen Yapının Kullanıldığı Durumlar  494
16.1.7. Etken Fiili Edilgen Fiile Dönüştürme Alıştırmaları  496
16.1.7.1. Etken Fiili Edilgen Fiile Dönüştürme Cevap Anahtarı ve Türkçeye Çevirisi  497
16.1.8. Edilgen Fiili Etken Fiile Dönüştürme Alıştırmaları  499
16.1.8.1. Edilgen Fiili Etken Fiile Dönüştürme Cevap Anahtarı ve Türkçeye Çevirisi  501
16.1.8.2. Edilgen Fiili Etken Fiile Dönüştürme Cevap Anahtarı  502
Çeviri Alıştırması 121 (Türkçeden Fransızcaya)  503
Cevap Anahtarı 121 (Fransızcadan Türkçeye)  505
Çeviri Alıştırması 122 (Türkçeden Fransızcaya)  507
Cevap Anahtarı 122 (Türkçeden Fransızcaya)  509
Kavramlar Dizini  511
 


Zeynel Kıran
Nisan 2016
41.50 TL
Sepete Ekle
İlhami Sığırcı
Ocak 2019
64.90 TL
Sepete Ekle





 

İÇİNDEKİLER
İçindekiler
Önsöz  7
Birinci Bölüm: ÇEVİRİ NASIL YAPILIR?  23
İkinci Bölüm
FRANSIZCADA TEMEL TÜMCELERİN ÇEVİRİSİ
2.1. BİLDİRME TÜMCESİNİN ÇEVİRİSİ  29
Çeviri Alıştırması 1 (Türkçeden Fransızcaya)  30
Cevap Anahtarı 1 (Türkçeden Fransızcaya)  32
Çeviri Alıştırması 2 (Türkçeden Fransızcaya)  34
Cevap Anahtarı 2 (Türkçeden Fransızcaya)  36
2.2. ÜNLEM TÜMCESİNİN ÇEVİRİSİ  39
2.2.1. Ünlem Tümcesinin Türleri  39
2.2.2. Noktalama İşaretiyle Ünlem Tümcesi  39
2.2.3. Ünlem İfade Eden Sözcüklerle Ünlem Tümcesi  39
2.2.4. COMME, QUE ve CE QUE İle Yapılan Ünlem Tümcelerinin Çevirisi  40
2.2.5. SI ve TELLEMENT’la Yapılan Ünlem Tümcelerinin Çevirisi  40
2.2.6. QUEL + Sıfat + İsim Yapısıyla Oluşturulan Ünlem Tümcesinin Çevirisi  41
2.2.7. Ünlem İfade Eden Sözcüklerin Çevirisi  42
2.2.7.1. Tiksinti Ünlemlerinin Çevirisi  43
2.2.7.2. Şaşırma Ünlemlerin Çevirisi  43
2.2.7.3. Memnuniyetsizlik, Düş Kırıklığı ve Üzüntü Ünlemlerinin Çevirisi  43
2.2.7.4. Memmuniyet ve Bir Şeyi Başarma Ünlemlerinin Çevirisi  43
2.2.7.5. Çağrı ve Uyarı İçin Kullanılan Ünlemlerin Çevirisi  44
2.2.7.6. Emir vermek İçin Kullanılan Ünlemlerin Çevirisi  44
2.2.7.7. Cesaretlendirmek İçin Kullanılan Ünlemlerin Çevirisi  44
Çeviri Alıştırması 3 (Fransızcadan–Türkçeye)  45
Çevap Anahtarı 3 (Fransızcadan Türkçeye)  46
Çeviri Alıştırması 4 (Türkçeden Fransızcaya)  48
Cevap Anahtarı 4 (Türkçeden Fransızcaya)  50
2.3. SORU TÜMCESİNİN ÇEVİRİSİ  51
2.3.1. EST–CE QUE (QU’)’yle Yapılan Tümcenin Çevirisi  51
2.3.1.1. POURQUOİ, COMMENT, QUAND, OÙ, vb. gibi Sözcüklerin Çevirisi  52
2.3.1.2. Özneyle Yüklemin Yer Değiştirmesi İle Yapılan Tümcenin Çevirisi  53
2.3.1.3. Tonlama Yardımıyla Yapılan Soru Tümcesinin Çevirisi  55
2.3.1.4. Tercihli Soru Sorma Tümcesinin Çevirisi  56
2.3.1.5. Soru Sözcükleriyle Yapılan Tümcenin Çevirisi  57
Üçüncü Bölüm
BİLEŞİK TÜMCELERİN ÇEVİRİSİ
(Phrases Composés)
3.1. TAMAMLAYICI YAN TÜMCELER (SUBORDONNÉS COMPLÉTIVES (QUE))  61
3.1.1. Tamamlayıcı Yan Tümcelerin Çevirisi  61
3.1.1.1. QUE Bağlacıyla Yapılan Yan Tümcenin Çevirisi  61
3.1.1.2. À CE QUE ve DE CE QUE’yle Yapılan Yan Tümcenin Çevirisi  63
3.1.1.3. Mastar Fiille Oluşturulan Yan Tümcelerin Çevirisi  65
3.1.1.4. QUE’den Önce Gelen İsim veya Sıfatla Yapılan Yan Tümcelerin Çevirisi  66
3.1.2. Tamamlayıcı Yan Tümcenin İşlevleri  67
3.1.2.1. Özne İşlevini Yerine Getirebilir  67
3.1.2.2. Dolaylı Soru Sorma İşlevini Yerine Getirebilir  68
3.1.2.3. Ünlem Tümcesi İşlevini Yerine Getirebilir  69
3.1.2.4. Dolaylı Tümleç İşlevini Yerine Getirebilir  69
3.1.2.5. Düz Tümlecin İşlevini Yerine Getirebilir  70
3.1.2.6. Bir İsmin Tamamlayıcısı Olabilir  75
3.1.2.7. Bir Belirtecin Tamamlayıcısı Olabilir  77
3.1.2.8. Bir Sıfatın Tamamlayıcısı Olabilir  78
3.2.1.9. Kişisiz (Impersonel) Fiillerin Tamamlayıcısı Olarak Kullanılır  79
Çeviri Alıştırması 5 (Fransızcadan Türkçeye)  81
Cevap Anahtarı 5 (Fransızcadan Türkçeye)  83
Çeviri Alıştırması 6 (Türkçeden Fransızcaya)  85
Cevap Anahtarı 6 (Türkçeden Fransızcaya)  87
3.1.3. CE QUI İlgi Adılının Çevirisi  90
3.1.3.1. Türkçeye Çevirisi  90
3.1.3.2. Kullanımı  90
Çeviri Alıştırması 7 (Fransızcadan Türkçeye)  91
Cevap Anahtarı 7 (Fransızcadan Türkçeye)  91
Çeviri Alıştırması 8 (Türkçeden Fransızcaya)  92
Cevap Anahtarı 8 (Türkçeden Fransızcaya)  93
3.1.4. CE QUE İlgi Adılının Çevirisi  94
3.1.4.1. Türkçeye Çevirisi  94
3.1.4.2. Kullanımı  94
Çeviri Alıştırması 9 (Fransızcadan Türkçeye)  95
Cevap Anahtarı 9 (Fransızcadan Türkçeye)  96
Çeviri Alıştırması 10 (Türkçeden Fransızcaya)  96
Cevap Anahtarı 10 (Türkçeden Fransızcaya)  98
3.1.5. CE DONT İlgi Adılının Çevirisi  99
3.1.5.1. Türkçeye Çevirisi  99
3.1.5.2. Kullanımı  99
Çeviri Alıştırması 11 (Fransızcadan Türkçeye)  100
Cevap Anahtarı 11 (Fransızcadan Türkçeye)  100
Çeviri Alıştırması 12 (Türkçeden Fransızcaya)  101
Cevap Anahtarı 12 (Türkçeden Fransızcaya)  101
Çeviri Alıştırması 13 (Fransızcadan Türkçeye)  102
Cevap Anahtarı 13 (Fransızcadan Türkçeye)  102
Çeviri Alıştırması 14 (Türkçeden Fransızcaya)  103
Cevap Anahtarı 14 (Türkçeden Fransızcaya)  104
3.1.6. CE QUI…C’EST…Yapısının Çevirisi  105
3.1.6.1. Türkçeye Çevirisi  105
3.1.6.2. Kullanımı  105
Çeviri Alıştırması 15 (Fransızcadan Türkçeye)  105
Cevap Anahtarı 15 (Fransızcadan Türkçeye)  106
Çeviri Alıştırması 16 (Türkçeden Fransızcaya)  106
Cevap Anahtarı 16 (Türkçeden Fransızcaya)  107
3.1.7. CE QUE…., C’EST…. Yapısının Çevirisi  107
3.1.7.1. Türkçeye Çevirisi  107
3.1.7.2. Kullanımı  107
3.1.8. CE QUE.…C’EST QUE ve CE QUE C’EST DE Yapısının Çevirisi  108
3.1.8.1. Türkçeye Çevirisi  108
3.1.8.2. Kullanımı  108
Çeviri Alıştırması 17 (Fransızcadan Türkçeye)  108
Cevap Anahtarı 17 (Fransızcadan Türkçeye)  109
Dördüncü Bölüm
İLGİ ADILLARININ ÇEVİRİSİ
(Qui/Que/Où/D’où/Dont)
4.1. QUI İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  111
4.1.1. Türkçeye Çevirisi  111
4.1.2. Qui İlgi Adılının Kullanımı  112
4.1.3. Qui ilgi adılıyla İşaret Adıllarının Kullanımı  113
4.1.4. Qui İlgi Adılının İlgeçlerle Kullanımı  114
Çeviri Alıştırması 18 (Fransızcadan Türkçeye)  115
Cevap Anahtarı 18 (Fransızcadan Türkçeye)  116
Çeviri Alıştırması 19 (Türkçeden Fransızcaya)  117
Cevap Anahtarı 19 (Türkçeden Fransızcaya)  118
4.2. QUE İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  120
4.2.1. Que İlgi Adılının Türkçeye Çevirisi  120
4.2.2. Que İlgi Adılının Kullanımı  120
4.2.3. Que İlgi Adılının İşaret Adıllarıyla Kullanımı  121
4.2.4. Que İlgi Adılının Tümcedeki İşlevleri  122
4.2.4.1. Que İlgi Adılı Atribut İşlevini Yerine Getirir  122
4.2.4.2. Fiilin Düz Tümleci ya da Nesnesi İşlevini Yerine Getirebilir  122
Çeviri Alıştırması 20 (Fransızcadan Türkçeye)  123
Cevap Anahtarı 20 (Fransızcadan Türkçeye)  124
Çeviri Alıştırması 21 (Türkçeden Fransızcaya)  125
Cevap Anahtarı 21 (Türkçeden Fransızcaya)  126
4.3. DONT İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  127
4.3.1. Dont İlgi Adılının Türkçeye Çevirisi  127
4.3.2. Dont İlgi Adılının Kullanımı  127
4.3.2.1. Bir Fiilin Dolaylı Tümlecinin Yerine Geçer  127
4.3.2.2. İsim Tamlamasında Tamlananın Yerini Tutar  128
4.3.2.3. İşaret Adıllarıyla Kullanılabilir  129
4.3.2.4. Miktar Bildiren Tümleç Olarak Kullanılabilir  130
Çeviri Alıştırması 22 (Fransızcadan Türkçeye)  130
Cevap Anahtarı 22 (Fransızcadan Türkçeye)  132
Çeviri Alıştırması 23 (Türkçeden Fransızcaya)  133
Cevap Anahtarı 23 (Türkçeden Fransızcaya)  134
4.4. OÙ İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  136
4.4.1. Où İlgi Adılının Türkçeye Çevirisi  136
4.4.2. Où İlgi Adılının Kullanımı  136
4.4.2.1. Zaman Bildiren Tümlecin Yerine Geçer  136
4.4.2.2. Où Öncül Olmadan da Kullanılabilir  136
4.4.2.3. Où İlgi Adılından Sonra Mastar Fiil Kullanımı  137
4.5. D’OÙ İLGİ ADILININ ÇEVİRİSİ  137
4.5.1. D’OÙ İlgi Adılının Türkçeye Çevirisi  137
4.5.2. D’OÙ İlgi Adılının Kullanımı  137
4.5.2.1. D’OÙ Yer Bildirmek İçin Kullanılır  137
4.5.2.2 D’OÙ Neden ve Sonuç Bildirmek ve Soru Sormak için Kullanılır  138
4.5.2.3. D’OÙ VIENT QUE’nün Çevirisi  138
Çeviri Alıştırması 24 (Fransızcadan Türkçeye)  139
Cevap Anahtarı 24 (Fransızcadan Türkçeye)  141
Çeviri Alıştırması 25 (Türkçeden Fransızcaya)  143
Cevap Anahtarı 25 (Türkçeden Fransızcaya)  144
Beşinci Bölüm
BİLEŞİK İLGİ ADILLARININ ÇEVİRİSİ (Lequel/Duquel/Desquels/Lesquels/Lesquelles)
5.1. BİLEŞİK İLGİ ADILLARI ÇİZELGESİ  147
Çeviri Alıştırması 26 (Fransızcadan Türkçeye)  149
Cevap Anahtarı 26 (Fransızcadan Türkçeye)  149
Çeviri Alıştırması 27 (Türkçeden Fransızcaya)  149
Cevap Anahtarı 27 (Türkçeden Fransızcaya)  150
5.1.1. Bileşik İlgi Adıllarının Kullanımı  151
5.1.1.1. İlgeçlerle Birlikte Kullanılır  151
5.1.1.2. Deyimsel İlgeçlerle Birlikte Kullanılır  152
Çeviri Alıştırması 28 (Fransızcadan Türkçeye)  152
Cevap Anahtarı 28 (Fransızcadan Türkçeye)  153
Çeviri Alıştırması 29 (Türkçeden Fransızcaya)  153
Cevap Anahtarı 29 (Türkçeden Fransızcaya)  154
5.1.1.3. Bazı Fiiller Bileşik Adıllarla Kullanılabilirler  155
Çeviri Alıştırması 30 (Fransızcadan Türkçeye)  156
Cevap Anahtarı 30 (Fransızcadan Türkçeye)  156
Çeviri Alıştırması 31 (Türkçeden Fransızcaya)  157
Cevap Anahtarı 31 (Türkçeden Fransızcaya)  157
Çeviri Alıştırması 32 (Fransızcadan Türkçeye)  158
Cevap Anahtarı 32 (Fransızcadan Türkçeye)  159
Çeviri Alıştırması 33 (Türkçeden Fransızcaya)  160
Cevap Anahtarı 33 (Türkçeden Fransızcaya)  161
5.1.2. CE À QUOI İlgi Adılının Çevirisi  163
5.1.2.1. Türkçeye Çevirisi  163
5.1.2.2. Kullanımı  163
5.1.3. DE QUOI Deyimleşmiş Adılının Çevirisi  164
5.1.3.1. Türkçeye Çevirisi  164
5.1.3.2. Kullanımı  164
5.1.4. DE QUOI, À QUOI ve PAR QUOI’nın Çevirisi  165
5.1.4.1. De quoi, À quoi ve Par quoi’nın Türkçeye Çevirisi  165
5.1.4.2. Kullanımı  165
5.1.5. QUOI Adılının Çevirisi  166
5.1.5.1. Quoi Adılının Türkçeye Çevirisi  166
5.1.5.2. Kullanımı  166
Çeviri Alıştırması 34 (Fransızcadan Türkçeye)  166
Cevap Anahtarı 34 (Fransızcadan Türkçeye)  168
Çeviri Alıştırması 35 (Türkçeden Fransızcaya)  169
Cevap Anahtarı 35 (Türkçeden Fransızcaya)  170
5.1.6. EN QUOI, APRÈS QUOI, GRÂCE À QUOI, FAUTE DE QUOI, SANS QUOI, CE
POUR QUOI’nın Çevirisi  171
5.1.6.1. Türkçeye Çevirisi  171
5.1.6.2. Kullanımı  171
Çeviri Alıştırması 36 (Fransızcadan Türkçeye)  171
Cevap Anahtarı 36 (Fransızcadan Türkçeye)  172
Çeviri Alıştırması 37 (Türkçeden Fransızcaya)  172
Cevap Anahtarı 37 (Türkçeden Fransızcaya)  173
Altıncı Bölüm
DEĞİŞEBİLEN SORU ZAMİRLERİNİN ÇEVİRİSİ (Lequel/Laquelle/Lesquels/Lesquelles)
6.1. DEĞİŞEBİLEN SORU ZAMİRLERİNİN TÜRKÇEYE ÇEVİRİSİ  175
6.1.1. Değişebilen Soru Zamirlerinin Kullanımı  175
6.1.2. Değişebilen Soru Zamirleri Çizelgesi  177
Çeviri Alıştırması 38 (Fransızcadan Türkçeye)  178
Cevap Anahtarı 38 (Fransızcadan Türkçeye)  179
Çeviri Alıştırması 39 (Türkçeden Fransızcaya)  180
Cevap Anahtarı 39 (Türkçeden Fransızcaya)  181
Yedinci Bölüm
ORTACIN ÇEVİRİSİ
(Participe Présent/Participe Passé)
7.1. ŞİMDİKİ ZAMAN ORTACINININ ÇEVİRİSİ (PARTİCİPE PRÉSENT)  183
7.1.1. Participe Présent’nın Türkçeye Çevirisi  183
7.1.2. Participe Présent’nın Kullanımı  183
7.1.2.1. Participe Présent’ın Basit Biçimi  184
7.1.2.2. Participe Présent’ın Bileşik Biçimi  185
7.1.2.3. Participe Présent’ın Edilgen Biçimi  187
7.1.2.4. Participe Présent’nin Kullanım Biçimleri  187
7.1.2.5. Fiillerin Ortacı ve Sıfatları  194
Çeviri Alıştırması 40 (Fransızcadan Türkçeye)  200
Cevap Anahtarı 40 (Fransızcadan Türkçeye)  202
Çeviri Alıştırması 41 (Türkçeden Fransızcaya)  204
Cevap Anahtarı 41 (Türkçeden Fransızcaya)  206
7.2. GEÇMİŞ ZAMAN ORTACININ ÇEVİRİSİ (PARTICIPE PASSÉ)  208
7.2.1. Participe Passé’nin Türkçeye Çevirisi  208
7.2.2. Participe Passé‘nin Biçimleri  208
7.2.2.1. Participe Passé’nin Basit biçimi  208
7.2.2.2. Participe Passé’nin Bileşik Biçimi  210
7.2.3. Participe Passé’nin Kullanım Biçimleri  211
Çeviri Alıştırması 42 (Fransızcadan Türkçeye)  214
Cevap Anahtarı 42 (Fransızcadan Türkçeye)  216
Çeviri Alıştırması 43 (Türkçeden Fransızcaya)  217
Cevap Anahtarı 43 (Türkçeden Fransızcaya)  219
Sekizinci Bölüm
GÉRONDIF’İN ÇEVİRİSİ (Gérondif)
8.1. GÉRONDIF’İN TÜRKÇEYE ÇEVİRİSİ  221
8.1.1. Gérondif’in Oluşumu  221
8.1.1.1. Basit Gérondif  221
8.1.1.2. Bileşik Gérondif  222
8.2. GÉRONDIF’İN KULLANIMI  223
8.2.1. Gérondif’in Kullanım Biçimleri  223
Çeviri Alıştırması 44 (Franszıcadan Türkçeye)  226
Cevap Anahtarı 44 (Fransızcadan Türkçeye)  227
Çeviri Alıştırması 45 (Türkçeden Fransızcaya)  229
Cevap Anahtarı 45 (Türkçeden Fransızcaya)  231
Dokuzuncu Bölüm
YARI YARDIMCI FİİLLERLE İLGİLİ TÜMCELERİN ÇEVİRİSİ (Verbes Semi–Auxiliaires)
9.1. YARI YARDIMCI FİİLLERİN ÇEVİRİSİ (VERBES SEMI–AUXILIAIRES)  233
Çeviri Alıştırması 46 (Fransızcadan Türkçeye)  237
Cevap Anahtarı 46 (Fransızcadan Türkçeye)  238
Çeviri Alıştırması 47 (Türkçeden Fransızcaya)  240
Cevap Anahtarı 47 (Fransızcadan Türkçeye)  241
9.2. ALGILAMA FİİLLERİNİN ÇEVİRİSİ (VERBES DE PERCEPTION)  243
Çeviri Alıştırması 48 (Fransızcadan Türkçeye)  245
Cevap Anahtarı 48 (Fransızcadan Türkçeye)  246
Çeviri Alıştırması 49 (Türkçeden Fransızcaya)  248
Cevap Anahtarı 49 (Türkçeden Fransızcaya)  249
9.3. DİĞER YARI YARDIMCI FİİLLER  251
Onuncu Bölüm
ETTİRGEN YAPININ ÇEVİRİSİ (Factitif)
10.1. ETTİRGEN YAPININ OLUŞUMU  255
10.2. ZAMİRLERLE BİRLİKTE ETTİRGEN YAPININ KULLANIMI  256
Çeviri Alıştırması 50 (Fransızcadan Türkçeye)  257
Cevap Anahtarı 50 (Fransızcadan Türkçeye)  257
Çeviri Alıştırması 51 (Fransızcadan Türkçeye)  258
Cevap Anahtarı 51 (Fransızcadan Türkçeye)  259
On Birinci Bölüm
MASTAR KİPİNİN ÇEVİRİSİ (Mode Infinitif)
11.1. MASTAR KİPİNİN ÇEVİRİSİ (MODE INFINITIF)  261
11.1.1. Şimdiki Zamanda Mastar Kipinin Çevirisi (Infinitif Présent)  261
11.1.2. Geçmiş Zamanda Mastar Kipinin Çevirisi (Infinitif Passé)  262
11.1.3. Mastar Fiilin Şimdiki Zamanda (Présent) Olumsuzluğu Nasıl Yapılır?  263
11.1.4. Mastar Fiilin Geçmiş Zamanda ki (Passé) Olumsuzluğu Nasıl Yapılır?  264
11.1.5. Mastar Fiilin Kullanım Özellikleri  265
Çeviri Alıştırması 52 (Fransızcadan Türkçeye)  271
Cevap Anahtarı 52 (Fransızcadan Türkçeye)  273
Çeviri Alıştırması 53 (Türkçeden Fransızcaya)  274
Cevap Anahtarı 53 (Türkçeden Fransızcaya)  275
Çeviri Alıştırması 54 (Fransızcadan Türkçeye)  277
Cevap Anahtarı 54 (Fransızcadan Türkçeye)  278
Çeviri Alıştırması 55 (Türkçeden Fransızcaya)  278
Cevap Anahtarı 55 (Türkçeden Fransızcaya)  279
Çeviri Alıştırması 56 (Fransızcadan Türkçeye)  280
Cevap Anahtarı 56 (Fransızcadan Türkçeye)  281
On İkinci Bölüm
KOŞUL KİPİNİN (Mode Conditionnel) VE
DİLEK KİPİNİN (Mode Subjonctif) ÇEVİRİSİ
12.1. KOŞUL KİPİNİN ÇEVİRİSİ (MODE CONDITIONNEL)  283
12.1.1. Conditionnel Passé’nin Oluşumu  284
12.1.2. Conditionnel’in Kullanıldığı Yerler  285
Çeviri Alıştırması 57 (Fransızcadan Türkçeye)  289
Cevap Anahtarı 57 (Fransızcadan Türkçeye)  290
Çeviri Alıştırması 58 (Türkçeden Fransızcaya)  291
Cevap Anahtarı 58 (Türkçeden Fransızcaya)  292
Çeviri Alıştırması 59 (Fransızcadan Türkçeye)  294
Cevap Anahtarı 59 (Fransızcadan Türkçeye)  294
Çeviri Alıştırması 60 (Türkçeden Fransızcaya)  295
Cevap Anahtarı 60 (Türkçeden Fransızcaya)  296
Çeviri Alıştırması 61 (Fransızcadan Türkçeye)  297
Cevap Anahtarı 61 (Fransızcadan Türkçeye)  297
Çeviri Alıştırması 62 (Fransızcadan Türkçeye)  298
Cevap Anahtarı 62 (Fransızcadan Türkçeye)  299
12.2. DİLEK KİPİNİN ÇEVİRİSİ (MODE SUBJONCTIF)  300
12.2.1. Subjonctif Présent’ın Oluşumu  300
12.2.2. Subjonctif Passé’nin Oluşumu  302
12.2.3. Subjonctif’in Kullanıldığı Yerler  303
Çeviri Alıştırması 63 (Franszıcadan Türkçeye)  312
Cevap Anahtarı 63 (Franszıcadan Türkçeye)  314
Çeviri Alıştırması 64 (Türkçeden Fransızcaya)  316
Cevap Anahtarı 64 (Türkçeden Fransızcaya)  318
Çeviri Alıştırması 65 (Fransızcadan Türkçeye)  320
Cevap Anahtarı 65 (Fransızcadan Türkçeye)  321
Çeviri Alıştırması 66 (Türkçeden Fransızcaya)  322
Cevap Anahtarı 66 (Türkçeden Fransızcaya)  323
Çeviri Alıştırması 67 (Fransızcadan Türkçeye)  324
Cevap Anahtarı 67 (Fransızcadan Türkçeye)  325
Çeviri Alıştırması 68 (Türkçeden Fransızcaya)  325
Cevap Anahtarı 68 (Türkçeden Fransızcaya)  327
On Üçüncü Bölüm
ZAMANLARIN ÇEVİRİSİ (Temps)
13.1. ŞİMDİKİ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PRÉSENT)  329
13.1.1. Présent’ın Oluşumu  329
13.1.2. Présent’nın Kullanım Biçimleri  333
Çeviri Alıştırması 69 (Fransızcadan Türkçeye)  335
Cevap Anahtarı 69 (Fransızcadan Türkçeye)  338
Çeviri Alıştırması 70 (Türkçeden Fransızcaya)  341
Cevap Anahtarı 70 (Türkçeden Fransızcaya)  342
Çeviri Alıştırması 71 (Fransızcadan Türkçeye)  344
Cevap Anahtarı 71 (Fransızcadan Türkçeye)  345
Çeviri Alıştırması 72 (Türkçeden Fransızcaya)  346
Cevap Anahtarı 72 (Türkçeden Fransızcaya)  346
Çeviri Alıştırması 73 (Fransızcadan Türkçeye)  346
Cevap Anahtarı 73 (Fransızcadan Türkçeye)  347
Çevirisi Alıştırması 74 (Fransızcadan Türkçeye)  348
Cevap Anahtarı 74 (Fransızcadan Türkçeye)  349
Çeviri Alıştırması 75 (Fransızcadan Türkçeye)  349
Cevap Anahtarı 75 (Fransızcadan Türkçeye)  350
Çeviri Alıştırması 76 (Türkçeden Fransızcaya)  351
Cevap Anahtarı 76 (Türkçeden Fransızcaya)  351
Çeviri Alıştırması 77 (Türkçeden Fransızcaya)  352
Cevap Anahtarı 77 (Türkçeden Fransızcaya)  352
Çeviri Alıştırması 78 (Fransızcadan Türkçeye)  353
Cevap Anahtarı 78 (Fransızcadan Türkçeye)  353
13.2. YAKIN Dİ’Lİ GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PASSÉ COMPOSÉ)  354
13.2.1. Passé Composé’nin Oluşumu  354
Çeviri Alıştırması 79 (Fransızcadan Türkçeye)  357
Cevap Anahtarı 79 (Fransızcadan Türkçeye)  359
Çeviri Alıştırması 80 (Türkçeden Fransızcaya)  360
Cevap Anahtarı 80 (Türkçeden Fransızcaya)  362
Çeviri Alıştırması 81 (Fransızcadan Türkçeye)  364
Cevap Anahtarı 81 (Fransızcadan Türkçeye  365
Çeviri Alıştırması 82 (Fransızcadan Türkçeye)  365
Cevap Anahtarı 82 (Fransızcadan Türkçeye)  365
Çeviri Alıştırması 83 (Fransızcadan Türkçeye)  365
Cevap Anahtarı 83 (Fransızcadan Türkçeye)  366
Çeviri Alıştırması 84 (Türkçeden Fransızcaya)  366
Cevap Anahtarı 84 (Türkçeden Fransızcaya)  367
13.3. UZAK Dİ’Lİ GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PASSÉ SIMPLE)  368
Çeviri Alıştırması 85 (Fransızcadan Türkçeye)  368
Cevap Anahtarı 85 (Fransızcadan Türkçeye)  368
Çeviri Alıştırması 86 (Fransızcadan Türkçeye)  369
Cevap Anahtarı 86 (Fransızcadan Türkçeye)  370
Çeviri Alıştırması 87 (Fransızcadan Türkçeye)  371
Çevap Anahtarı 87 (Fransızcadan Türkçeye)  372
Çeviri Alıştırması 88 (Fransızcadan Türkçeye)  372
Cevap Anahtarı 88 (Fransızcadan Türkçeye)  373
13.4. GÖRECELİ GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PLUS–QUE–PARFAIT)  374
13.4.1. Plus–que–parfait’nin Oluşumu  374
13.4.1.1. Plus–que–parfait’si “être” İle Çekilen Fiiller  374
13.4.1.2. Plus–que–parfait’nin Kullanım Biçimleri  374
Çeviri Alıştırması 89 (Fransızcadan Türkçeye)  376
Cevap Anahtarı 89 (Fransızcadan Türkçeye)  377
Çeviri Alıştırması 90 (Türkçeden Fransızcaya)  378
Cevap Anahtarı 90 (Türkçeden Fransızcaya)  379
Çeviri Alıştırması 91 (Türkçeden Fransızcaya)  380
Cevap Anahtarı 91 (Türkçeden Fransızcaya)  380
13.5. ŞİMDİ ZAMANIN HİKÂYESİNİN ÇEVİRİSİ (IMPARFAIT)  380
13.5.1. Imparfait’nin Oluşumu  380
13.5.2. Imparfait’nin Kullanımı  382
Çeviri Alıştırması 92 (Fransızcadan Türkçeye)  385
Cevap Anahtarı 92 (Fransızcadan Türkçeye)  385
Çeviri Alıştırması 93 (Türkçeden Fransızcaya)  386
Cevap Anahtarı 93 (Türkçeden Fransızcaya)  387
Çeviri Alıştırması 94 (Fransızcadan Türkçeye)  389
Cevap Anahtarı 94 (Fransızcadan Türkçeye)  390
Çeviri Alıştırması 95 (Türkçeden Fransızcaya)  391
Cevap Anahtarı 95 (Türkçeden Fransızcaya)  391
Çeviri Alıştırması 96 (Türkçeden Fransızcaya)  391
Cevap Anahtarı 96 (Türkçeden Fransızcaya)  392
Çeviri Alıştırması 97 (Fransızcadan Türkçeye)  392
Cevap Anahtarı 97 (Fransızcadan Türkçeye)  392
Çeviri Alıştırması 98 (Fransızcadan Türkçeye)  393
Cevap Anahtarı 98 (Fransızcadan Türkçeye)  393
Çeviri Alıştırması 99 (Fransızcadan Türkçeye)  394
Cevap Anahtarı 99 (Fransızcadan Türkçeye)  394
13.6. YAKIN GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PASSÉ RÉCENT)  395
Çeviri Alıştırması 100 (Fransızcadan Türkçeye)  396
Cevap Anahtarı 100 (Fransızcadan Türkçeye)  398
Çeviri Alıştırması 101 (Türkçeden Fransızcaya)  399
Cevap Anahtarı 101 (Fransızcadan Türkçeye)  400
13.7. ÖNCEKİ GEÇMİŞ ZAMANIN ÇEVİRİSİ (PASSÉ ANTÉRIEUR)  401
13.7.1. Passé antérieur’ün Oluşumu  401
Çeviri Alıştırması 102 (Fransızcadan Türkçeye)  403
Cevap Anahtarı 102 (Fransızcadan Türkçeye)  405
Çeviri Alıştırması 103 (Türkçeden Fransızcaya)  406
Cevap Anahtarı 103 (Türkçeden Fransızcaya)  407
13.8. GELECEK ZAMANIIN ÇEVİRİSİ (FUTUR)  409
13.8.1. Futur’ün Oluşumu  409
13.8.2. Futur’ün Kullanımı  410
13.8.3. Futur ile Kullanılan Zaman Belirteçleri:  411
Çeviri Alıştırması 104 (Fransızcadan Türkçeye)  412
Cevap Anahtarı 104 (Fransızcadan Türkçeye)  413
Çeviri Alıştırması 105 (Türkçeden Fransızcaya)  415
Cevap Anahtarı 105 (Türkçeden Fransızcaya)  416
Çeviri Alıştırması 106 (Fransızcadan Türkçeye)  417
Cevap Anahtarı 106 (Fransızcadan Türkçeye)  418
Çeviri Alıştırması 107 (Türkçeden Fransızcaya)  418
Cevap Anahtarı 107 (Türkçeden Fransızcaya)  419
13.8.4. Geçmiste Gelecek Zamanin Çevirisi (Futur Dans Le Passé)  420
13.8.5. Futur Dans Le Passé’nin Oluşumu  420
13.9. ÖNCEKİ GELECEK ZAMANIN ÇEVİRİSİ (FUTUR ANTÉRIEUR)  421
13.9.1. Futur Antérieur’ün Oluşumu  421
Çeviri Alıştırması 108 (Fransızcadan Türkçeye)  423
Cevap Anahtarı 108 (Fransızcadan Türkçeye)  424
Çeviri Alıştırması 109 (Türkçeden Fransızcaya)  425
Cevap Anahtarı 109 (Türkçeden Fransızcaya)  426
Çeviri Alıştırması 110 (Fransızcadan Türkçeye  428
Cevap Anahtarı 110 (Fransızcadan Türkçeye)  428
13.10. YAKIN GELECEK ZAMANIN ÇEVİRİSİ (FUTUR PROCHE)  429
13.10.1. Futur Proche’un Oluşumu  429
13.10.2. Geçmişte Yakın Gelecek Zamanın Çevirisi (Futur Proche Dans Le Passé)  429
Çeviri Alıştırması 111 (Fransızcadan Türkçeye)  430
Cevap Anahtarı 111 (Fransızcadan Türkçeye)  431
Çeviri Alıştırması 112 (Türkçeden Fransızcaya)  432
Cevap Anahtarı 112 (Türkçeden Fransızcaya)  433
On Dördüncü Bölüm
FİİLLERDE ÖNCELİK, SONRALIK VE
SÜRE BELİRTMEK İÇİN KULLANILAN SÖZCÜKLERİN ÇEVİRİSİ
14.1. FİİLLERDE ÖNCELİK, SONRALIK VE SÜRE BELİRTMEK İÇİN KULLANILAN SÖZCÜKLERİN ÇEVİRİSİ  435
14.1.1. IL Y A İlgecinin kullanımı ve Çevirisi  437
14.1.2. DANS İlgecinin Kullanımı ve Çevirisi  438
14.1.3. EN İlgecinin Kullanımı ve Çevirisi  438
Çeviri Alıştırması 113 (Fransızcadan Türkçeye)  441
Cevap Anahtarı 113 (Fransızcadan Türkçeye)  442
Çeviri Alıştırması 114 (Türkçeden Fransızcaya)  443
Cevap Anahtarı 114 (Türkçeden Fransızcaya)  443
Çeviri Alıştırması 115 (Fransızcadan Türkçeye)  444
Cevap Anahtarı 115 (Fransızcadan Türkçeye)  445
Çeviri Alıştırması 116 (Türkçeden Fransızcaya)  447
Cevap Anahtarı 116 (Türkçeden Fransızcaya)  448
Çeviri Alıştırması 117 (Türkçeden Fransızcaya)  449
Cevap Anahtarı 117 (Türkçeden Fransızcaya)  450
Çeviri Alıştırması 118 (Türkçeden Fransızcaya)  450
Cevap Anahtarı 118 (Türkçeden Fransızcaya)  451
On Beşinci Bölüm
KARŞILAŞTIRMA TÜMCELERİNİN ÇEVİRİSİ
(Phrases Comparatives)
15.1. ÜSTÜNLÜĞÜN ÇEVİRİSİ (SUPERIORITE)  453
15.2. ALÇAKLIĞIN/AZLIĞIN ÇEVİRİSİ (INFÉRIORITÉ)  455
15.3. EŞİTLİĞİN ÇEVİRİSİ (ÉGALITE)  457
15.4. AYNILIĞIN ÇEVİRİSİ  460
15.5. DÜZENSİZ BİÇİMİ OLAN KARŞILAŞTIRICILARIN ÇEVİRİSİ  461
15.6. KADEMELİ KARŞILAŞTIRMALARIN ÇEVİRİSİ  464
15.6.1. Kademeli Karşılaştırmanın Sıfatla Kullanımı  464
15.6.2. Kademeli Karşılaştırmanın İsimle Kullanımı  465
15.6.3. Kademeli Karşılaştırmanın Fiillerle Kullanımı  466
15.6.4. Kademeli Karşılaştırmanın Belirteçle Kullanımı  466
15.7. BENZERLİĞİN ÇEVİRİSİ  467
15.7.1. AINSI QUE'nün Çevirisi  467
15.7.2. COMME’un Çevirisi  468
15.7.3. COMME Sİ’nin Çevirisi  469
15.7.4. TEL QUE’nün Çevirisi  470
15.7.5. DE MÊME QUE’nün Çevirisi  471
15.7.6. AUTANT POUR QUE’nün Çevirisi  471
Çeviri Alıştırması 119 (Fransızcadan Türkçeye)  472
Cevap Anahtarı 119 (Fransızcadan Türkçeye)  474
Çeviri Alıştırması 120 (Türkçeden Fransızcaya)  476
Cevap Anahtarı 120 (Türkçeden Fransızcaya)  478
On Altıncı Bölüm
EDİLGEN YAPILARIN ÇEVİRİSİ
(Voix Passive)
16.1. EDİLGENLİĞİN ÇEVİRİSİ  481
16.1.1. Edilgen Yapının Oluşturulması ve Çevirisi  482
16.1.2. Her Fiil Edilgen Yapıya Dönüştürülebilir mi?  487
16.1.3. Edilgen Yapıda Hangi Durumda “Par” Yerine “De” Kullanılır?  489
16.1.4. Edilgen Yapıda “Par” İlgecinin Kullanılmadığı Durumlar  491
16.1.5. Edilgen Tümcelerde Zaman ve Kiplerin Kullanımı  492
16.1.6. Edilgen Yapının Kullanıldığı Durumlar  494
16.1.7. Etken Fiili Edilgen Fiile Dönüştürme Alıştırmaları  496
16.1.7.1. Etken Fiili Edilgen Fiile Dönüştürme Cevap Anahtarı ve Türkçeye Çevirisi  497
16.1.8. Edilgen Fiili Etken Fiile Dönüştürme Alıştırmaları  499
16.1.8.1. Edilgen Fiili Etken Fiile Dönüştürme Cevap Anahtarı ve Türkçeye Çevirisi  501
16.1.8.2. Edilgen Fiili Etken Fiile Dönüştürme Cevap Anahtarı  502
Çeviri Alıştırması 121 (Türkçeden Fransızcaya)  503
Cevap Anahtarı 121 (Fransızcadan Türkçeye)  505
Çeviri Alıştırması 122 (Türkçeden Fransızcaya)  507
Cevap Anahtarı 122 (Türkçeden Fransızcaya)  509
Kavramlar Dizini  511
 


 
Kitap
Bülten
Kitap
Kitap
İndirimli Kitaplar
 
 
Ana Sayfa | Uluslararası Yayınevi Belgesi | Hakkımızda | Bülten | Gizlilik ve Çerez Sözleşmesi | Üye Sayfası | Yardım | İletişim

Seçkin Yayıncılık San. Tic. A.Ş.
Copyright © 1996 - 2020

 


×
Değerli Okuyucularımız,
Ülkemizde hızla yayılan Covid-19 salgını nedeniyle İstanbul Çağlayan, Kartal ve BAM Adliyesi Şubelerimizin faaliyetleri 23 Mart 2020 tarihinden itibaren geçici olarak durdurulmuştur.
Kitap ihtiyacınızı karşılayabilmek için İstanbul Şişli ve Ankara Strazburg Cad. Şubelerimiz Salı ve Perşembe günleri saat 9:00 – 17:00 arasında hizmet vermeye devam edecektir.
Ayrıca web sitemizden vereceğiniz siparişleriniz aksamadan gönderilmeye devam edecektir.
Bu sıkıntılı süreci kısa sürede atlatmasını ve hastalığa yakalanan herkesin bir an önce sağlığına kavuşmasını diliyoruz.